Мост – это не просто функциональное сооружение. Философия и литература приписывают ему эстетическую ценность и политико-социальную функцию. Это трюизм, что мосты предназначены для соединения, ведь соединению предшествует разделение, а пересечению предшествует разделение.

В чем заключается значение мостов помимо их непосредственной практической цели? Откуда берется их эстетическая ценность, откуда берется их метафорически-символический потенциал и политико-социальная функция?

Так, например, в 1905 году четыре молодых студента, изучающих архитектуру в Технической школе Дрездена, решили объединить свои усилия по созданию нового искусства. Так появилась арт-группа «Мост». С точки зрения группы «Мост», главной целью их творчества должно было стать не отображение внешнего мира, который казался лишь безжизненной оболочкой истины, а ту «действительную Действительность», что нельзя увидеть, но можно ощутить.

Первым философом, рассматривавшим «соотношение раздельности и единства» как характеристику мостов, был немецкий социолог и философ Георг Зиммель. В своем эссе 1909 года «Мост и дверь» он писал: «Было бы бесполезно, как практически, так и логически, связывать то, что не было отдельным, да что ни в каком смысле не остается отдельным. […] Но теперь природная форма встречается здесь с этим понятием как бы с положительным намерением, здесь как бы устанавливается разделение между элементами самими по себе, над которыми дух теперь простирается примиряющим, объединяющим образом»1.

Данные интерпретации не противоречат предположению, что ветки и деревья, упавшие в ручьи, когда-то выступали в качестве моделей и давали импульс для «достижения», проецирования и создания за пределами их непосредственного использования.

Поскольку мосты обладают телесностью, а их яркость дает образ разделения и соединения, а также проецирования человеческой телесности в мир, слово мост было и остается чрезвычайно подходящим для образного использования в метафорах, символах и языковых образах. Так, философ Мартин Хайдеггер в стихотворении «Der Steg» («Мостик») написал: «Wir sind der Steg/ Der steg ist uns/ Der Steg des Seyns…» 2 (Мы мост/ Мост это мы/ Пешеходный мост бытия).

Франц Кафка написал притчу «Мост» примерно в 1917 году. Начинается лаконично и кошмарно: «Я был холодным и твердым, я был мостом, я лежал над пропастью. По эту сторону в землю вошли пальцы ног, В по ту сторону — руки; я вцепился зубами в рассыпчатый суглинок. Фалды моего сюртука болтались у меня по  бокам. Внизу шумел ледяной ручей, где водилась форель. Ни один турист не забредал на эту непроходимую кручу, мост еще не был обозначен на картах… Так я лежал и ждал; я поневоле должен был ждать. Не рухнув, ни один мост, коль скоро уж он воздвигнут, не перестает быть мостом.»3.

Спустя несколько десятилетий Георг Зиммель подчеркнул красоту мостов и их близость к искусству: «Мост приобретает эстетическую ценность не тогда, когда утверждает в реальности для удовлетворения практических потребностей единство разделенного, а когда делает это единство непосредственно видимым. Соединяя части ландшафта, мост дает точку опоры глазу так же, как в практической реальности он дает ее физическому телу. […] Мост обладает предельным смыслом, превосходящим и подчиняющим себе всякую чувственность; он обладает уникальной явленностью, которая — вне всякого посредничества абстрактной рефлексии — принимает на себя практическое значение моста и наделяет его видимой формой»4. Архетип моста – довольно распространённое явление не только в немецкой, но и в мировой культуре. Однако разнообразные его трактовки могут действительно заинтересовать. Мост присутствует и в творчестве Генриха Бёлля и Эриха Марии Ремарка. Какие же они – немецкие мосты литературы ХХ века? Узнаем в следующих статьях цикла.

Автор текста: Анна Фортуна
Иллюстрация: нейросеть Midjourney

Примечания

  1. Зиммель, Г. Мост и дверь / Г. Зиммель ; пер. с англ. В. Вахштайна // Социология власти. — 2013. — № 3. — С. 145-150
  2. Heidegger M., Thought Poems: A Translation of Heidegger’s Verse // Rowman & Littlefield Publishers. – 2021. – P. 292.
  3. Кафка Ф. Роман. Новеллы. Притчи: Пер. с нем. / сост. и автор предисл. Б. Л. Сучков. М. : Прогресс, 1965. – С. 528
  4. Зиммель, Г. Мост и дверь / Г. Зиммель ; пер. с англ. В. Вахштайна // Социология власти. — 2013. — № 3. — С. 145-150

No responses yet

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *